หน้าหนังสือทั้งหมด

มังคลัดฏีกา เล่ม ๕ - หน้าที่ 159
159
มังคลัดฏีกา เล่ม ๕ - หน้าที่ 159
ประโยค - มังคลัดฏีกานเป็นแปล เล่ม ๕ - หน้าที่ 159 พระปิ่นพระพุทธ อินทภพคร ทูลถามแล้วอย่างนั้น ตรัสบอกชมงคล ๙ ประการ ด้วยอาภา ๑๐ คำ คือ ในคำที่ ๑-๒-๖ คำกล่าว ๓ ๆ มงคล ในคำที่ ๓-๔-๕-๖-๗-๑๐ คำกล่าว ๕ ๆ
ในหน้าที่ 159 ของมังคลัดฏีกา พระปิ่นพระพุทธ อินทภพคร ได้ทูลถามและตรัสบอกชมงคล ๙ ประการ โดยมีการอธิบายคำกล่าวต่างๆ เกี่ยวกับมงคลและการวิเคราะห์ทางภาษาที่แสดงถึงความหมายและความสำคัญของมงคลเหล่านั้น การท
การศึกษาเรื่องความสนใจและปัจจัยในพระพุทธศาสนา
46
การศึกษาเรื่องความสนใจและปัจจัยในพระพุทธศาสนา
ประโยค๕- มังคลดํากับนี้แกเผยเล่น๔ หน้า๖๓ ถึงเป็นปัจจัยหยาบเป็นต้นนั้นเองมีหรือ ?" มีคำว่า "ข้ออันจริง." แม้ถึงกระนั้น ก็มีข้อแปลกกันอยู่ Because ความสนใจโดน ในอธิศรีร- ปัจจัยที่หยาบเป็นต้น ที่น รับแล
บทความนี้กล่าวถึงปัจจัยหยาบและปัจจัยต่างๆ ที่มีอยู่ในศาสตร์ของพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะการชี้ให้เห็นถึงความสำคัญของความสนใจและการใช้อธิศรในการศึกษาทางธรรม. การวิเคราะห์เรื่องของวัตถุที่ล่อและความเข้าใจในธ
การศึกษาเกี่ยวกับสันโดยในมังสคลัทธิปินนา
47
การศึกษาเกี่ยวกับสันโดยในมังสคลัทธิปินนา
ประโยค ๕ - มังสคลัทธิปินนาแปล เล่ม ๔ หน้า ๔๗ กัลยาณสังวาสว่า "ภิญญูยอมยินดีด้วยปัจจัยวิตัวเป็นต้น อันเลวหรือ ประณิต ด้วยธรรมใด ธรรมนัน เป็นไปอย่างนั้น คือ ความไม่โลก ชั่วว่า อติริตรปจิยันสนโดย." [๒
เอกสารนี้ว่าด้วยความหมายของสันโดยที่ถูกกล่าวถึงในพระอรรถถกาถัง ซึ่งมี ๑๒ อย่างตามอารมณ์ที่แตกต่างกัน โดยอ้างอิงจากแหล่งข้อมูลต่างๆ ในธรรมวินัย เช่น อรรถถกาสามัญสูตร และอื่นๆ พร้อมทั้งเนื้อหาที่อธิบายถ
การใช้ศัพท์และการเปล่งประโยค
13
การใช้ศัพท์และการเปล่งประโยค
การใช้อล ศัพท์--------------------- ១៨๙ การใช้ ปรมิ และ ตาว ศัพท์ ------------------ ๑๙๙ การใช้ อิติด ศัพท์ ------------------------- ๑๙๙ การใช้ อปร ศัพท์ ------------------------------ ๑๗๒ การใช้ อนุ
เนื้อหาเกี่ยวกับการใช้ศัพท์ต่าง ๆ เช่น อล, ปรมิ, อิติด, อปร, และอื่น ๆ รวมถึงการเปล่งประโยคและการสัมประโยคในภาษาไทย โดยมีตัวอย่างที่แสดงวิธีการสร้างประโยคในลักษณะต่าง ๆ และการตีความความหมายของศัพท์เพื
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร
40
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.๕-๙ ๓. คำทับภิรัสนั่ม เช่น โล เต อ็ มัย เป็นต้น ๔. คำศัพท์คุณนามที่ใช้เป็นดูนามนาม เช่น ปุนติตา ทุนรา ๕. คำศัพท์ริยานาม หรือถาวนานาม คือ คำที่ปรุงจากนามิกต์ทั้งหมด และปรุง
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนครสำหรับนักเรียนชั้น ป.๕-๙ ครอบคลุมคำศัพท์ต่างๆ ที่ใช้ในการแปล โดยเฉพาะคำทับศัพท์และคำศัพท์ริยานามที่สำคัญ เช่น คำที่ใช้ในประโยค และแนวทางการเรียงคำในประโยค เป็นต้น นอกจากนี้ ยังม
การใช้ศัพท์ในพระพุทธศาสนา
61
การใช้ศัพท์ในพระพุทธศาสนา
สง่า ภิกขุ วา ภิกขูนี วา......ฯ ๕. ถานามที่จะขยายมีหลายศัพท์ และประกอบด้วย วา หรือ ปีศัพท์ ให้ประกอบศัพท์วิเสษะเป็นพุทธันเสม เช่น : ตสมึ อาวาส วสนฺตา ภิกขุ จ ภิกฺขุีน จ นิพฺพุติ สมาทฺฉนฺติ ฯ ๖. ถ้า
บทความนี้อธิบายเกี่ยวกับการใช้ศัพท์ในประโยคภาษาบาลีที่เกี่ยวข้องกับพระพุทธศาสนา โดยเน้นวิธีการขยายถ้อยคำและการจัดเรียงศัพท์ รวมถึงการใช้วิเสสนะ และอนุตในการสร้างประโยคที่ถูกต้องตามหลักของบาลี ทั้งนี้ร
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๔๙
65
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๔๙
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๔๙ วิธีเรียงวิกิติตุฏตาดังกล่าวมานี้ เป็นแบบหลักทั่วไป แต่ในกรณีแบบเรียนอาจมีนอกเหนือจากนี้บ้าง ถ้าไม่ได้ ก็ขอให้ยึดวิธีดังนี้เข้าไว้ก่อน เป็นไม่ผิดแบบที่ว่านนั้น เช่น :สาวุดีย์
บทความนี้สอนวิธีการเรียงประโยคตามหลักการที่ถูกต้อง มีการอธิบายเกี่ยวกับการเรียงกิริยา และการใช้อนุกิริยาและมูญิภริยาในประโยค มีตัวอย่างเพื่อความเข้าใจในการนำไปใช้จริงตามมาตรฐานการเขียน.
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมค ร.ธ.๔-๙
76
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมค ร.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมค ร.ธ.๔-๙ : เอว เปสตู้ น สกกา ๆ (๑/๑๓) ๓. บทอนกิทิตตตุ ตา นิยมเรียงไว้หน้า ตู้ ปัจจัย ดังคอยง ตัวอย่าง ข้างต้น 4. บทประธานในประโยค กุมภาพันธ์ นิยมเรียงไว้หน้า สกกา เช่น : พุทธะ จ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมค ร.ธ.๔-๙ ประกอบด้วยการอธิบายเกี่ยวกับการเรียงประโยคและการทำหน้าที่ของสกกาในประโยค เช่น การเรียงบทประธาน และบทอนาถร รวมถึงการทำหน้าที่การเข้ากับกริยา การทำให้ประโยคชัดเจนขึ้น โดยม
ส่วน ном กับ ส่วนกรียา ในการศึกษาไทย
77
ส่วน ном กับ ส่วนกรียา ในการศึกษาไทย
ส่วน ном กับ ส่วนกรียา ตัวนามประกอบด้วยญาติชีวัตติ ตัวกรียา ประกอบด้วย 3 อนุต มาน ปัจจัย และเป็นญาติชีวัตติ เช่นเดียวกัน ทั้งต้องมียิงค์ วจนะ เหมือนตัวนามด้วย ซึ่งก็คล้ายเป็นวิสาสะ นั่นเอง และจะมีบทขย
บทความนี้กล่าวถึงเนื้อหาของส่วน ном และส่วนกรียาในทางภาษาไทย โดยอธิบายถึงองค์ประกอบของนามและกรียา การเรียงลำดับเนื้อความในประโยคเพื่อสร้างความสัมพันธ์ให้ชัดเจน ได้แก่ วิธีการเรียงบทประธานที่สัมพันธ์กั
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.
98
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป., ๔-๙ ๓. คำที่นิยมใช้กับ สฤี ต้องเป็นคำที่รูปธรรม เป็นสิ่งมีชีวิต มีรูปร่างปรากฏ เช่น คน สัตว์ เป็นต้น ดังตัวอย่างข้างต้นนี้ คำที่นิยมใช้กับ สฤี ต้องเป็นคำพ้นนามธรรม เป็นสิ่
ในบทนี้พูดถึงการใช้คำที่เกี่ยวข้องกับ สฤี โดยคำที่นิยมใช้ต้องเป็นคำที่มีรูปร่างปรากฏ เช่น คน และสัตว์ รวมถึงการเรียงคำ ปฏจาย กับ ยาว โดยมีวิธีเรียงที่เหมาะสมและคำขยายที่ใช้ร่วมกัน ซึ่งช่วยในการแปลภาษา
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๘๗
103
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๘๗
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๘๗ แก้อรรถร or ขยายปกิรณีที่ประกอบด้วยรถดูเกี่ยวกับการพูด การคิด เช่น อาปา อโรเจล จินตลี เป็นต้น มีวิธีเรียงดังนี้ ๓.๑ ประโยคเลขในหรือประโยคคำพูด เมื่อเรียงจบประโยค ข้อความแล้วต
บทความนี้เสนอเกี่ยวกับกฎที่ต้องปฏิบัติเมื่อเรียงประโยคในภาษาไทย รวมถึงการใช้ประโยคคำพูดและการจัดเรียงคำในประโยคให้ถูกต้อง โดยจะมีตัวอย่างการเรียงประโยคที่ผิดและถูก รวมถึงการขยายความหมายและการจัดเรียงค
การใช้กริยาวัตตามาในไวยากรณ์
135
การใช้กริยาวัตตามาในไวยากรณ์
ไวยากรณ์และสัมพันธ ๑๙ ต ปัจจัย เป็นเรื่องของอดีต กริยาวัตตามาเป็นเรื่องของปัจจุบัน เมื่อตั้งสองมาคู่กันก็ได้ความหมายว่า เรื่องนั้นเป็นเรื่องจริงอย่างนี้ ซึ่งได้เกิดขึ้นเสร็จแล้ว และกำลังเป็นไปในขณะนั
ในบทนี้ว่าด้วยการใช้กริยาวัตตามาในไวยากรณ์ภาษาไทย โดยเฉพาะการผสมผสานระหว่างการใช้ความหมายที่เกิดขึ้นในอดีตและปัจจุบัน เพื่อให้เกิดความชัดเจนในการสื่อสาร เช่น ประเภทของการเกิดขึ้นในขณะและความหมายที่สัม
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ร.๔-๙
136
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ร.๔-๙
๘๐ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ร.๔-๙ : ภูนต อหิ ปุฑพเพ สามเณรโร, อินทานิน ปนภูมิ คิธี ชาโต, ปุพพชฌโตปาจา ห สทธาย ปุพพชิโต, มคุปลิษณฬถวยน ปุพพิโต ฯเปฯ (๑/๑๕) (ชาโต แสดงว่า การเป็นคุสสสนั่น เกิดแล้ว เป็
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ร.๔-๙ นี้มีการชี้แจงและให้ความรู้เกี่ยวกับการใช้ภาษา การตีความในภาษาไทย พร้อมทั้งยกตัวอย่างเพื่อให้ผู้เรียนเข้าใจในภาษา ตัวอย่างประโยคที่ใช้ในคู่มือนี้ถูกออกแบบมาให้สะท้อนถึง
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.5-9
138
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.5-9
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.5-9 : เอติสมุี ปฐเมต วาสตี อูโปสติวามเส ปน อค ค นี้ ชาเลลี นุน มโโต ภาวิสุทธิ ฯ (2/2) : อชช อมาหกา ราชาวโอ ตุมเหติ มโโต ภาวิสุทธิ ฯ (ม/๓) ข้อสังเกต ประโยค ต + สัตตมี กับประ
บทความนี้กล่าวถึงข้อสังเกตและความแตกต่างของประโยคที่ใช้คำว่า สัตตมี และ วิสิสติ ในการแปลภาษาไทยเป็นมคร โดยชี้ให้เห็นว่าแต่ละคำมีความหมายและการใช้งานที่แตกต่างกัน รวมถึงการใช้ปัจจัยต่าง ๆ อย่างตพุพ ที่
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครร บผ.๕-๙
140
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครร บผ.๕-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครร บผ.๕-๙ ยกตัวอย่างเช่น ภาษาไทยว่า เขาทำงาน ต้องเรียงเป็นครร ว่า โส กุมมนตรี กโรติ ฯ แปรอธิบายศัพท์ผิดไปว่า โส กุมมนตรี กโต หรือเป็นว่า ต กรมมนตรี กโรติ เป็นอันผิดทั้งนั้น เพราะ
หนังสือเล่มนี้นำเสนอวิธีการแปลภาษาไทยเป็นครร โดยเน้นความสำคัญของการใช้คำและการเรียงประโยคที่ถูกต้อง การประสมคำและการเลือกใช้คำผิดอาจทำให้เสียคะแนนในการสอบได้ นอกจากนี้ยังมีตัวอย่างที่ชัดเจนในการใช้คำแ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ส.5-7
144
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ส.5-7
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ส.5-7 ประโยคจากวาจาที่มีที่ใช้น้อย ส่วนมากพบในรูปของปัจจัยในกิตคือ ตพุก ปัจจัย เป็นพื้นในรูปของอาขาดมีน้อย เช่น : เตน ภูเตๆ (เน้นความเป็นของเขา) : (อยูเยน) ทิวาน นิททุกขิตพุ่
คู่มือวิชาแปลนี้มุ่งเน้นให้ความเข้าใจเกี่ยวกับการใช้ประโยคและกิริยาในภาษาไทยที่ใช้น้อย โดยมีการอธิบายรูปแบบการเน้นความเป็นของเขาและการระวังการใช้กิริยาให้อยู่ในรูปแบบที่ถูกต้อง รวมทั้งการใช้ในกรณีที่เ
คู่มือวิชาแปลภาษาไทย
148
คู่มือวิชาแปลภาษาไทย
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๗ ประโยคว่า : อุตโตน ภาคิเนยสุส ทีมบูรพาชกสุส เวทนาปริคคหสงตุตนต์ เทสิยามาน (๑/๘๗) แต่งเสียงว่า : อุตโตน ภาคิเนยสุส ฯปะ สุตตนต เทสิยนต (ผิด) (๒) อนาถ ปัจจัย เมื่อเป
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยนี้เน้นการศึกษาและการใช้ปัจจัยในกริยาอย่างถูกต้อง เพื่อช่วยให้นักเรียนจำรูปร่างและรูปแบบของคำได้แม่นยำ ตัวอย่างการใช้ปัจจัยต่าง ๆ กับกริยาแสดงให้เห็นความหลากหลายของการประชาสัมพันธ์
คู่มืออาชาเปลไทยเป็นมคร ป.5-9
218
คู่มืออาชาเปลไทยเป็นมคร ป.5-9
คู่มืออาชาเปลไทยเป็นมคร ป.5-9 โกสลูล กุลสล, โกสล — อิติฤกนูติ — อิติฤกนูโต, อิติฤกมนูโต แสดงพอเป็นเค้า นอกจากนั้นศึกษาพิงค้นคว้า และสังเกตดูจาก อุปกรณ์ต่างๆ เองทอง การแปลลงศัพท์ ในบางกรณี ศ
คู่มืออาชาเปลไทยเป็นมคร ป.5-9 นี้ได้มีการศึกษาความหมายของศัพท์และการแปลศัพท์ในแบบที่นักเรียนสามารถเข้าใจได้อย่างง่ายดาย การแปลศัพท์จะต้องอาศัยความรู้ความเข้าใจในภาษาและกฎของวรรคคดีเพื่อให้ไม่เกิดความผ
การแปลประโยคและการลัมประโยค ๒๐๙
235
การแปลประโยคและการลัมประโยค ๒๐๙
การแปลประโยคและการลัมประโยค ๒๐๙ วิธีแปลประโยคคัดวาจจากเป็นคำมวลจาก ดังก่าวมาแล้วในบทก่อนว่า ในประโยคคัดวาจ ท่านเน้นตัวกดตาเป็นตัวประธานของประโยค ในประโยคคัดวาจ ท่านเน้นตัวกรรมเป็นประธานของประโยค แต่
บทนี้กล่าวถึงวิธีการแปลประโยคคัดวาจาและกามมวาจา โดยเน้นหลักการที่ชัดเจนเพื่อให้ผู้เรียนสามารถแปลได้อย่างแม่นยำ เช่น จะต้องมีริยาคุมพาย การเป็นกามธาตุ และการเปลี่ยนแปลงของบทประธานและบทกรรม รวมถึงบทกิริ
คู่มืออาชาเปลี่ยนไทยเป็นนคร ป.ธ.๕-๙
236
คู่มืออาชาเปลี่ยนไทยเป็นนคร ป.ธ.๕-๙
๒๒๐ คู่มืออาชาเปลี่ยนไทยเป็นนคร ป.ธ.๕-๙ ปัจจัยใหม่ เพื่อให้เป็นกริยาในประโยคกัม. เช่น ถ้เป็นกริยา อายขยาย ก็ต้องลง ย ปัจจัย และลง อิ อาคมหน้า ย ถ้าเป็น กริยากิตติ ก็เป็น ต ปัจจัยเป็นต้น ตัวอย่างเช่น
คู่มือเล่มนี้นำเสนอแนวทางการใช้กริยาในภาษาไทย โดยใช้รูปแบบต่าง ๆ ของกริยาและบทประกอบ เช่น ประธาน กรรม และกิริยาในประโยคกัม การเปลี่ยนแปลงของกริยานั้นมีตั้งแต่ปัจจุบันไปจนถึงอดีต กำหนดให้ทั้งการใช้คำที